عادي

الترجمة.. ألف عام من العزلة

22:33 مساء
قراءة دقيقة واحدة
1

في السنوات الأخيرة شهدت ثقافتنا عدة مبادرات ومشاريع في الترجمة، وتزايدت معدلات نقل آداب وفنون العالم إلى العربية، ولكن لا تزال معدلات الترجمة دون المأمول؛ حيث أوضح تقرير «حالة اللغة العربية ومستقبلها» الذي أطلقته وزارة الثقافة والشباب في ديسمبر الماضي، أن العرب ترجموا 3500 عنوان خلال العقدين الأخيرين، وهو رقم ضئيل مقارنة بالكثير من البلدان الأخرى. والمسألة لا تتعلق بالكم وحسب؛ بل تتعدد أبعادها، والتي لا تبدأ من قضية الترجمة العكسية من العربية إلى مختلف اللغات، ولا تنتهي عند ترجمة العلوم، مروراً بمستوى المترجم الأدبي. 

الترجمة قضية مصيرية لا ترتبط بالشق الثقافي النخبوي وحسب؛ لكنها تمس مختلف جوانب الحياة: التعليم، الابتكار، البحث العلمي..إلخ؛ وهي ركيزة أساسية لاستئناف نهضة العرب، ولخروجهم من عزلة استمرت ألف عام ليستعيدوا عصر الترجمة الذهبي في زمن الخليفة العباسي المأمون.

التقييمات
قم بإنشاء حسابك لتتمكن من تقييم المقالات

لاستلام اشعارات وعروض من صحيفة "الخليج"