عادي

«كلمة للترجمة» يُصدر الدليل العمراني للإمارات

14:58 مساء
قراءة دقيقة واحدة
أبو ظبي: «الخليج»
أصدر مشروع «كلمة» للترجمة، في مركز أبو ظبي للغة العربية، كتاب «الدليل العمراني لدولة الإمارات العربية المتحدة»، لمؤلفيه هِنْدرِك بُولِيه وجان ديموغ، وترجمها د. موسى الحالول، وراجعها عمر الأيوبي.
يشكّل الكتاب مرجعاً قيّماً يُقدّم للقارئ معلومات موسّعة وتفاصيل حول أهم المعالم والأبنية المعمارية الحديثة في الإمارات، إذ يُلقي المؤلّفان الضوء على مختلف المعالم والمباني المعمارية المميّزة في الدولة، إضافة إلى المعماري أو الشركة التي أبدعت في تصميمها.
وكان الكتاب قد صدر أصلاً باللغة الألمانية، ثم نُشر بالإنجليزية عام 2016. يتألّف الكتاب من مقدّمة وسبعة فصول خُصّص كل منها لإحدى الإمارات السبع. وهناك ملحقٌ وافٍ من الخرائط، ومسرد للمصطلحات المحلية الواردة في الكتاب، وقائمة بأسماء المشاريع العمرانية والشركات الهندسية التي ساهمت في النهضة العمرانية في الإمارات.
ويستعرض الكتاب التنوّع الكبير الذي تمتاز به العمارة في الإمارات، فإضافة إلى المباني الشهيرة التي حطمت الأرقام القياسية في أبو ظبي ودبي، والصروح ذات الطابع التقليدي الجديد في الشارقة، يمكن أن تجد منشآت فاخرة ومشاريع عصرية أيضاً في الإمارات الأخرى. علاوة على ذلك، هناك أمثلة عديدة على الجيل الجديد من العمارة الإماراتية التي تركّز على الاستدامة والمحافظة على تقاليد البناء المتنوّعة.
ويضمّ هذا الدليل المعماري أكثر من 200 مبنى ومشروع في الإمارات، ويزوّد القارئ بكافة المعلومات حول المنشآت ذات التقنية العالية المذهلة، إضافة إلى المشاريع العربية الإسلامية. ويُستكمَل بمقابلات مع معماريين دوليين ومحليين، ومقالات ثريّة بالمعلومات عن الثقافة والتاريخ.
التقييمات
قم بإنشاء حسابك لتتمكن من تقييم المقالات
https://tinyurl.com/34v9z23d

لاستلام اشعارات وعروض من صحيفة "الخليج"