عادي يوميات ثقافية 40 بحثاً مشاركاً من 25 دولة آفاق جديدة لمؤتمر الترجمة الدولي الرابع انطلقت فعاليات مؤتمر الترجمة الدولي الرابع الذي انعقد تحت شعار «نحو آفاق جديدة.. الترجمة وبناء مجتمعات
يوميات ثقافية 16 ديسمبر 2022 «مانيونيا». .رواية تتدثر بالشمس صدرت عن دار ثقافة للنشر والتوزيع، الرواية الروسية «مانيونيا»، من تأليف نارينيه أبغاريان وترجمة تحسين رزاق عزيز
يوميات ثقافية 8 نوفمبر 2022 الترجمة.. مقاربة معرفية لروح اللغات أجمع 4 مترجمين عرب على أن ثقافة المترجم وخبرته تلعب دوراً كبيراً في نقل روح النص الأصلي بأسلوب يحافظ على مضمونه ويسهل تلقيه في بيئة اللغة التي تُرجم
يوميات ثقافية 31 أكتوبر 2022 ثراء لغوي يتمتع به العالم العربي تنشيط الترجمة.. أسرع طريق للنهوض بالنشر أكد عدد من الناشرين والوكلاء الأدبيين أن تنشيط حركة الترجمة وإتاحة الكتب عالمياً بكافة السبل ولمختلف القراء، هو عمل أخلاقي يسهم في تطوير حركة النشر،
يوميات ثقافية 25 أكتوبر 2022 ترجمات مسافرة يوجد في العالم سبعة آلاف لغة، منها ما هو معروف ومنها ما هو مجهول، لعدم تداوله إلا في أقاليم محدودة، وهذه اللغات هي أيقونات لفكر أصحابها وثقافتهم
الملف الثقافي 24 أكتوبر 2022 واقع يضج بالشكوى الحديث عن الترجمة دوماً مملوء بالشجون، وثمة شكوى شبه متكررة من الحال الذي يعيشه العرب في مجال نقل المعارف والآداب والفنون من الثقافات الأخرى، على
الملف الثقافي 24 أكتوبر 2022 أين المترجم الإماراتي؟ لماذا توجد ندرة في المترجمين الإماراتيين؟ يؤكد عدد من المثقفين والمترجمين عدم إقبال الطلبة الإماراتيين على الالتحاق بأقسام الترجمة في الجامعات المحلية
عادي أخبار من الإمارات إغلاق الطرق من أبوظبي إلى دبي عند جسر غنتوت وتحويل الحركة المرورية لشارع الإمارات